Sanoman digitaaliseen Lasten Omaan Satukirjastoon on lisätty pohjois-, inarin- ja koltansaamenkielisiä kirjoja. Yksi niistä on pohjoissaamenkielinen versio Disneyn rakastetusta Frozen – huurteinen seikkailu -sadusta, jonka voi Satukirjastossa myös kuunnella pohjoissaameksi ääneen luettuna. Sadun on kääntänyt saameksi Veikko Holmberg, ja Satukirjastolle sen on lukenut Áile-Risten Holmberg.

”Lasten lukemisen, lukutaidon ja oman äidinkielen osaamisen tukeminen on julkaisutoimintamme ytimessä. Kaikilla lapsilla pitäisi olla mahdollisuus kokea lukemisen riemu ja sadun lumo omalla kielellään. Palveluun lisätään saamelaisuudesta kertovia kirjoja myös, jotta saamelaiset ja saamen kielet tulevat tutummiksi kaikille lapsille”, lasten ja nuorten lehtiä, kirjoja ja palveluita kustantavan Sanoma Kids Median johtaja Ulla Leppä sanoo.

Saamenkielisten kirjojen lisääminen palveluun tukee saamen kielten käyttöä, oppimista ja elvyttämistä, lasten omien kulttuuristen ja kielellisten juurten tuntemusta sekä lisää samalla tietoisuutta Suomen moninaisesta kulttuuriympäristöstä. Nämä ovat tärkeä osa uudessa opetussuunnitelmassakin mainittuja tulevaisuuden taitoja. Saamenkieliset julkaisut myös juhlistavat tänään vietettävää saamelaisten kansallispäivää.

Saamenkieliset kirjat ovat Lasten Omassa Satukirjastossa vapaasti luettavissa. Saamenkielisiä satuja sisältävä osio lastenoma.satukirjasto.fi/saame on koottu yhteistyössä Saamelaiskäräjien koulutus- ja oppimateriaalitoimiston kanssa. Myös Sanoman Aku Ankka Lataamossa julkaistaan tänään kolme saamenkielistä sarjakuvaa, jotka ovat helmikuun ajan vapaasti luettavissa.